한국 말이 아리송 해, 대표적인 콩글리시-Konglish 모음 및 풀이
.png)
한국 말이 아리송 해, 대표적인 콩글리시 모음 및 풀이
한국식 영어 표현: 해외여행 전 필수 체크! 우리가 몰랐던 일상 속 진짜 영어와 콩글리시 구분
.png)
한국어는 외래어를 받아들여 우리만의 방식으로 소화하는 능력이 탁월하죠. 하지만 그 과정에서 원래 영어 의미와는 완전히 달라진 '콩글리시(Konglish)'가 탄생하곤 합니다.
콩글리시는 한국 문화 속에서 탄생한 하나의 '사회적 약속'이기도 합니다. 한국 사람들끼리는 소통이 완벽하게 되니 부끄러워할 이유는 없습니다! 다만, 외국인 친구와 대화할 때는 아래 리스트를 참고해서 보다 원활한 소통이 되길 바랍니다.
원어민이 들으면 고개를 갸우뚱할 법한, 한국에서만 통하는 대표적인 콩글리시들을 정리해 봅니다!
우리가 매일 쓰는 단어들 중에도 의외의 복병이 많습니다.
✓ 핸드폰 (Hand phone): 손에 들고 다니는 폰이라 직관적이지만, 영어로는 Cell phone 혹은 Mobile phone입니다.
✓ 노트북 (Notebook): 틀린 말은 아니지만, 해외에서는 Laptop이라는 표현을 훨씬 더 자주 사용합니다.
✓ 리모컨 (Remocon): 'Remote Control'의 앞글자만 딴 일본식 조어입니다. 영어로는 생략 없이 Remote control 혹은 그냥 Remote라고 합니다.
✓ 콘센트 (Consent): 벽에 있는 전기 소켓을 말하죠? 영어로는 Outlet 혹은 Socket이라고 불러야 소통이 됩니다.
음식 및 생활
✓ 더치페이 (Dutch pay): 네덜란드 사람들의 계산 방식에서 유래했지만, 정작 영어로는 "Go Dutch" 또는 "Split the bill"이라고 합니다.
✓ 셀프 (Self): 식당의 "물은 셀프"는 아주 유명하죠. 영어로는 "Self-service"가 정확하며, 보통 "Help yourself"라고 안내합니다.
✓ 싸인 (Sign): 결제 후 서명할 때는 'Sign'이 아니라 Signature가 명사형입니다. 동사로 쓸 때만 "Please sign here"라고 합니다.
Insight: > 외국인들이 가장 당황하는 포인트는 '분명 아는 단어인데 문맥에 맞지 않게 들릴 때'입니다. 예를 들어, 응원의 의미로 쓰는 "Fighting!"은 외국인에게 "싸우자!"라는 호전적인 외침으로 들릴 수 있으니, 대신 "Go for it!"이나 "Good luck!"을 써보시는 것도 좋을 것입니다.
상황별로 외국인들이 특히 "멘붕"에 빠지는 대표적인 사례들을 정리.
✓ Cunning (커닝) → Actual English: Cheating
풀이: 영어에서 Cunning은 '교활한', '영리한'이라는 형용사입니다. 시험에서 부정행위를 하는 것은 반드시 Cheating이라고 해야 합니다. 외국인에게 "I did cunning"이라고 하면 "나는 교활한 짓을 했다"는 모호한 표현이 됩니다.
✓ Handle (핸들) → Actual English: Steering wheel
풀이: 자동차 조향 장치는 Steering wheel입니다. 영어에서 Handle은 문손잡이나 가방 손잡이를 뜻합니다. 운전 중에 "Grab the handle!"이라고 하면 옆좌석 문손잡이를 잡을지도 모릅니다.
✓ Glance (글라스) → Actual English: Glasses
풀이: 안경을 흔히 '글라스'라고 부르기도 하지만, 영어로는 항상 복수형인 Glasses 혹은 Eyeglasses라고 해야 합니다. Glass라고만 하면 '유리'나 '유리잔'을 의미합니다.
풀이: 한국에서는 운동하는 곳을 '헬스'라고 줄여 부르지만, 영어권에서 Health club은 아주 고급스러운 스파나 종합 건강 단지를 연상시킵니다. 보통은 Gym이라고 합니다. "I'm going to health"라고 하면 외국인은 "건강해지러 간다는 건가?"라며 의아해합니다.
✓ Hot Dog (핫도그) → Actual English: Corn dog
풀이: 우리가 흔히 먹는 나무 막대기에 꽂힌 튀김 빵 형태는 미국에서 Corn dog라고 부릅니다. 영어에서 Hot dog는 긴 빵 사이에 소시지를 끼워 넣은 샌드위치 형태를 말합니다.
✓ Pension (펜션) → Actual English: Guest house / Vacation rental
풀이: 유럽이나 북미에서 Pension은 주로 '연금'을 뜻합니다. 숙박시설로서의 의미도 일부 지역에 남아있지만, 일반적으로는 Guest house나 Cottage라고 해야 정확히 이해합니다.
풀이: 외국인에게 "나 오늘 미팅 있어"라고 하면 100% 업무 회의(Business meeting)라고 생각합니다. 남녀가 만나는 미팅은 Group blind date 혹은 그냥 Blind date라고 설명해야 합니다.
✓ SNS → Actual English: Social Media
풀이: SNS(Social Networking Service)*는 학술적인 용어에 가깝습니다. 일상 대화에서는 인스타그램, 트위터 등을 통칭할 때 반드시 Social media라고 부릅니다.
✓ Dutch Pay (더치페이) → Actual English: Go Dutch / Split the bill
풀이: '더치페이'라는 명사형은 영어에 없습니다. 계산을 따로 하자고 할 때는 "Let's go Dutch" 혹은 "Can we split the bill?"이라고 표현하는 것이 자연스럽습니다.
#콩글리시 #Konglish #영어공부 #기초영어 #원어민표현 #상황키워드 #해외여행준비 #비즈니스영어 #영어회화 #생활영어 #흥미키워드 #한국문화 #언어차이 #꿀팁공유 #영어독학 #상식스타그램
원어민이 들으면 고개를 갸우뚱할 법한, 한국에서만 통하는 대표적인 콩글리시들을 정리해 봅니다!
- 원어민은 못 알아듣는 대표 콩글리시와 올바른 표현
- 파이팅이 싸우자고? 외국인이 듣고 화들짝 놀라는 의외의 콩글리시
- 해외여행 전 필수 체크! 우리가 몰랐던 일상 속 진짜 영어 vs 콩글리시
- 핸드폰은 영어로 핸드폰이 아니다? 한국인만 쓰는 아리송한 영어 단어들
- 원어민과 대화할 때 주의해야 할 '의미가 완전히 달라지는' 콩글리시 주의보
일상 및 패션
우리가 매일 쓰는 단어들 중에도 의외의 복병이 많습니다.✓ 와이셔츠 (Y-shirt): 서양인들은 'White shirt'라고 발음하는 것을 듣고 'Y'로 오해해서 정착된 말입니다. 정식 명칭은 Dress shirt입니다.
✓ 원피스 (One-piece): 상·하의가 붙은 여성복을 말하지만, 영어로는 보통 Dress라고 부릅니다. (One-piece는 주로 수영복을 뜻할 때 씁니다.)
✓ 트레이닝 복 (Training bok): 운동할 때 입는 옷이죠? 영어로는 Sweats 혹은 Tracksuit라고 합니다.
✓ 썬글라스 (Sun-glass): 반드시 복수형으로 써야 합니다. Sunglasses가 맞습니다.
✓ 원피스 (One-piece): 상·하의가 붙은 여성복을 말하지만, 영어로는 보통 Dress라고 부릅니다. (One-piece는 주로 수영복을 뜻할 때 씁니다.)
✓ 트레이닝 복 (Training bok): 운동할 때 입는 옷이죠? 영어로는 Sweats 혹은 Tracksuit라고 합니다.
✓ 썬글라스 (Sun-glass): 반드시 복수형으로 써야 합니다. Sunglasses가 맞습니다.
가전 및 IT
디지털 강국답게 기기 관련 콩글리시도 아주 많습니다.✓ 핸드폰 (Hand phone): 손에 들고 다니는 폰이라 직관적이지만, 영어로는 Cell phone 혹은 Mobile phone입니다.
✓ 노트북 (Notebook): 틀린 말은 아니지만, 해외에서는 Laptop이라는 표현을 훨씬 더 자주 사용합니다.
✓ 리모컨 (Remocon): 'Remote Control'의 앞글자만 딴 일본식 조어입니다. 영어로는 생략 없이 Remote control 혹은 그냥 Remote라고 합니다.
✓ 콘센트 (Consent): 벽에 있는 전기 소켓을 말하죠? 영어로는 Outlet 혹은 Socket이라고 불러야 소통이 됩니다.
음식 및 생활
식당이나 카페에서 당황하는 단어들.
✓ 서비스 (Service): "이거 서비스예요!"라고 하면 공짜라는 뜻이죠? 영어로는 "It's on the house" 또는"It's free"라고 해야 합니다.✓ 더치페이 (Dutch pay): 네덜란드 사람들의 계산 방식에서 유래했지만, 정작 영어로는 "Go Dutch" 또는 "Split the bill"이라고 합니다.
✓ 셀프 (Self): 식당의 "물은 셀프"는 아주 유명하죠. 영어로는 "Self-service"가 정확하며, 보통 "Help yourself"라고 안내합니다.
✓ 싸인 (Sign): 결제 후 서명할 때는 'Sign'이 아니라 Signature가 명사형입니다. 동사로 쓸 때만 "Please sign here"라고 합니다.
기타 재미있는 표현들
| 콩글리시 (Konglish) | 올바른 영어 (English) | 의미 |
| Cunning (커닝) | Cheating | 시험에서 부정행위를 하는 것 |
| Meeting (미팅) | Blind date | 남녀 간의 단체 소개팅 (Meeting은 주로 회의) |
| Health club (헬스장) | Gym | 운동하는 곳 |
| SNS | Social Media | 인스타그램, 페이스북 등 |
| Fighting (파이팅) | Go for it! / Cheer up! | 응원할 때 외치는 말 |
외국인이 가장 헷갈려하는 콩글리시 및 풀이
외국인들이 한국에 왔을 때 가장 당황하거나 오해하기 쉬운 콩글리시는 단순히 단어가 틀린 것을 넘어, 영어권에서는 아예 다른 의미로 쓰이는 경우가 많습니다.Insight: > 외국인들이 가장 당황하는 포인트는 '분명 아는 단어인데 문맥에 맞지 않게 들릴 때'입니다. 예를 들어, 응원의 의미로 쓰는 "Fighting!"은 외국인에게 "싸우자!"라는 호전적인 외침으로 들릴 수 있으니, 대신 "Go for it!"이나 "Good luck!"을 써보시는 것도 좋을 것입니다.
상황별로 외국인들이 특히 "멘붕"에 빠지는 대표적인 사례들을 정리.
🛑 의미가 완전히 달라 오해를 부르는 콩글리시
가장 주의해야 할 부류입니다. 단어는 영어인데 뜻이 달라서 의사소통에 오류가 생길 수 있습니다.✓ Cunning (커닝) → Actual English: Cheating
풀이: 영어에서 Cunning은 '교활한', '영리한'이라는 형용사입니다. 시험에서 부정행위를 하는 것은 반드시 Cheating이라고 해야 합니다. 외국인에게 "I did cunning"이라고 하면 "나는 교활한 짓을 했다"는 모호한 표현이 됩니다.
✓ Handle (핸들) → Actual English: Steering wheel
풀이: 자동차 조향 장치는 Steering wheel입니다. 영어에서 Handle은 문손잡이나 가방 손잡이를 뜻합니다. 운전 중에 "Grab the handle!"이라고 하면 옆좌석 문손잡이를 잡을지도 모릅니다.
✓ Glance (글라스) → Actual English: Glasses
풀이: 안경을 흔히 '글라스'라고 부르기도 하지만, 영어로는 항상 복수형인 Glasses 혹은 Eyeglasses라고 해야 합니다. Glass라고만 하면 '유리'나 '유리잔'을 의미합니다.
🏥 일상생활에서 어리둥절하게 만드는 표현
✓ Health Club (헬스장) → Actual English: Gym풀이: 한국에서는 운동하는 곳을 '헬스'라고 줄여 부르지만, 영어권에서 Health club은 아주 고급스러운 스파나 종합 건강 단지를 연상시킵니다. 보통은 Gym이라고 합니다. "I'm going to health"라고 하면 외국인은 "건강해지러 간다는 건가?"라며 의아해합니다.
✓ Hot Dog (핫도그) → Actual English: Corn dog
풀이: 우리가 흔히 먹는 나무 막대기에 꽂힌 튀김 빵 형태는 미국에서 Corn dog라고 부릅니다. 영어에서 Hot dog는 긴 빵 사이에 소시지를 끼워 넣은 샌드위치 형태를 말합니다.
✓ Pension (펜션) → Actual English: Guest house / Vacation rental
풀이: 유럽이나 북미에서 Pension은 주로 '연금'을 뜻합니다. 숙박시설로서의 의미도 일부 지역에 남아있지만, 일반적으로는 Guest house나 Cottage라고 해야 정확히 이해합니다.
💼 사회생활 및 소셜 미디어
✓ Meeting (미팅) → Actual English: Blind date풀이: 외국인에게 "나 오늘 미팅 있어"라고 하면 100% 업무 회의(Business meeting)라고 생각합니다. 남녀가 만나는 미팅은 Group blind date 혹은 그냥 Blind date라고 설명해야 합니다.
✓ SNS → Actual English: Social Media
풀이: SNS(Social Networking Service)*는 학술적인 용어에 가깝습니다. 일상 대화에서는 인스타그램, 트위터 등을 통칭할 때 반드시 Social media라고 부릅니다.
✓ Dutch Pay (더치페이) → Actual English: Go Dutch / Split the bill
풀이: '더치페이'라는 명사형은 영어에 없습니다. 계산을 따로 하자고 할 때는 "Let's go Dutch" 혹은 "Can we split the bill?"이라고 표현하는 것이 자연스럽습니다.
⚡ 콩글리시 vs 올바른 표현 요약 표
| 한국식 표현 (Konglish) | 원어민이 이해하는 의미 | 실제 영어 표현 (Correct) |
| Sharp (샤프) | 날카로운 (형용사) | Mechanical pencil |
| One-room (원룸) | 방이 하나인? | Studio (apartment) |
| Muffler (머플러) | 자동차 소음기 | Scarf |
| Burberry (바바리) | 특정 브랜드명 | Trench coat |
| Skinship (스킨십) | (못 알아들음) | Physical contact |
#콩글리시 #Konglish #영어공부 #기초영어 #원어민표현 #상황키워드 #해외여행준비 #비즈니스영어 #영어회화 #생활영어 #흥미키워드 #한국문화 #언어차이 #꿀팁공유 #영어독학 #상식스타그램
댓글
댓글 쓰기
Blog or SNS .